Sie haben Fragen? Rufen Sie uns gleich an oder schreiben Sie uns:

InTra eG. In allen Sprachen zuhause.

Rufen Sie an unter +49 (0)34901 12 77 86
oder senden Sie eine E-Mail an .

Klaus Ahting – InTra-Mitglied seit 2002

Fachübersetzer für Englisch, Französisch und Spanisch

Das Übersetzungsbüro Klaus Ahting bietet zusammen mit der InTra eG Unternehmen, Behörden und Nichtregierungsorganisationen individuelle Lösungen für eine reibungslose, mehrsprachige Kommunikation. Als Diplom-Übersetzer mit über 15 Jahren Berufserfahrung erstelle ich für Sie Übersetzungen, die der Qualität des Originals gerecht werden.

Ihre Vorteile

  • Diplom-Übersetzer mit 15 Jahren Berufserfahrung
  • Korrekte, zielgruppenspezifische und stilsichere Übersetzungen
  • Individuelle Beratung und hohe Flexibilität
  • Nur ein Ansprechpartner während des gesamten Übersetzungsprozesses
  • Qualitätssicherung durch Muttersprachler- und Vier-Augen-Prinzip
  • Termintreue, auch bei kurzfristigen Projekten

Leistungen im Überblick

Übersetzungen

Ich fertige Übersetzungen in unterschiedlichen Textsorten und Fachgebieten an, die Ihren Anforderungen gerecht werden: korrekt, zielgruppenspezifisch, stilsicher, termintreu.

Korrekturlesen

Auf Wunsch lese ich Ihre Texte Korrektur und prüfe sie auf Rechtschreibung, Zeichensetzung, Grammatik und Stil.

Beglaubigungen

Für die Einreichung bei in- und ausländischen Behörden fertige ich für Sie beglaubigte Übersetzungen an. Dazu gehören sowohl die einfache Beglaubigung als auch die Beglaubigung mit Einholung einer Apostille bzw. Legalisierung beim zuständigen Landgericht.

Satz, Reinzeichnung, Content Management Systeme

Für die Weiterverarbeitung Ihrer übersetzten Texte biete ich Ihnen zusammen mit meinem Dienstleitungspartner intraDESIGN die Möglichkeit, die Texte direkt in fertig layoutete Print-Medien oder Websites einzusetzen. Für Fragen wenden Sie sich bitte an 0176-20 64 52 89.

Sprachen und Fachgebiete

Sprachen
  • Deutsch
  • Englisch
  • Französisch
  • Spanisch

Weitere Sprachen auf Anfrage.

Recht
  • Verträge
  • Schriftsätze
  • Gerichtsurteile
  • Rechtsgutachten
  • Codes of Conduct
  • u. a.
Betriebswirtschaft
  • Jahresabschlüsse
  • Prüfberichte
  • Emissionsprospekte
  • Schulungsunterlagen
  • u. a.
Versicherungswesen
  • Versicherungspolicen
  • Schadensgutachten
  • u. a.
Unternehmenskommunikation
  • Kunden- und Mitarbeiterzeitschriften
  • Newsletter
  • Broschüren
  • Websites
  • Kataloge (in Zusammenarbeit mit Uwe Wiesemann Translations)
  • u. a.
Int. Entwicklungszusammenarbeit
  • Projektangebote und -berichte
  • Broschüren
  • Konferenzunterlagen
  • u. a.

Qualitätssicherung

Vier Augen sehen mehr als zwei

Um einen hohen Qualitätsanspruch zu gewährleisten, arbeiten meine Übersetzer-Kollegen und ich konsequent nach dem Muttersprachler- und Vier-Augen-Prinzip:

  • Jeder Fachübersetzer übersetzt ausschließlich in seine Muttersprache.
  • Jede Übersetzung wird von einem Fachkollegen Korrektur gelesen, um Rechtschreib-, Zeichensetzungs-, Grammatik- und Verständnisfehler auszuschließen.

Netzwerk

Als Mitglied von InTra – einem breit gefächerten Netzwerk von über 150 Fachübersetzern – bin ich in der Lage, Ihnen über die Weltsprachen Englisch, Französisch und Spanisch hinaus Übersetzungen in den meisten anderen europäischen Sprache anzubieten.

Auch bei umfangreichen Projekten oder Aufträgen mit kleinen Zeitfenstern greife ich auf dieses Netzwerk aus spezialisierten Übersetzern zu. Bei Bedarf arbeiten mehrere Fachübersetzer gleichzeitig an Ihrem Projekt, um kurzfristige Liefertermine einzuhalten. Dabei übernehme ich für Sie die gesamte Projektkoordination und bleibe Ihr zentraler Ansprechpartner für alle Fragen rund um Ihr Projekt.

Über InTra

1968 gründete Hans-Joachim Führer zusammen mit sieben weiteren Übersetzern in Stuttgart die InTra – 1. Fachübersetzergenossenschaft eG.

Diese Rechtsform bündelt bis heute erfolgreich die Kompetenz von selbständigen Übersetzern zu einem leistungsfähigen Netzwerk. InTra-Kunden profitieren von dieser Struktur, denn sie erhalten bei InTra sämtliche Sprachdienstleistungen aus einer Hand.

Viele unserer Kunden vertrauen seit der Gründung der Genossenschaft auf unsere Kompetenz. Darauf sind wir besonders stolz. Wenn auch Sie uns kennenlernen möchten, treten Sie mit uns in Verbindung. Wir besuchen Sie gerne oder begrüßen Sie in unserer Zentrale, um Ihre Anliegen und Übersetzungsprojekte persönlich zu besprechen.